Больше информации по резюме будет доступно после регистрации
ЗарегистрироватьсяБыла более двух недель назад
Кандидат
Женщина, 33 года, родилась 8 января 1992
Не ищет работу
Саров, готова к переезду, готова к командировкам
Переводчик, переводчик-редактор, корректор
Специализации:
- Переводчик
Занятость: полная занятость, частичная занятость, проектная работа
График работы: полный день, гибкий график, удаленная работа
Опыт работы 14 лет 8 месяцев
Сентябрь 2021 — по настоящее время
3 года 9 месяцев
Москва
Промышленное оборудование, техника, станки и комплектующие... Показать еще
LQA менеджер медицинского и фармацевтического направлений
Оптимизация существующих рабочих процессов.
Обработка запросов из разных структурных подразделений, консультирование по подбору исполнителей и другим вопросам.
Проверка качества переводов, качества работы исполнителей, тестовых работ кандидатов.
Проверка качества и выпуск тестовых и тендерных заказов.
Коммерческая экспертиза.
Разбор рекламаций от клиентов и внутренних рекламаций.
Составление рабочих и методических инструкций по отдельным клиентам и рабочим процессам.
Создание и обновление лингвистических ресурсов.
Обучение новых сотрудников.
Составление обучающих курсов.
Вычитка материалов для корпоративного сайта, маркетинговых материалов и иных материалов для корпоративных целей.
Создание шаблонов документов.
Составление тестовых заданий для подбора исполнителей.
Участие в работе ГЭК в качестве члена комиссии.
Создание контента для корпоративных сайтов и аккаунтов компании на разных платформах.
Октябрь 2010 — по настоящее время
14 лет 8 месяцев
Индивидуальное предпринимательство / частная практика / фриланс
Переводчик
Письменный перевод в направлениях английский-русский, русский-английский:
• перевод документации клинических исследований, регистрационных досье, документации GMP, маркетинговых и образовательных материалов в медицине и т.д.;
• перевод в рамках проекта «Переводчики на карантине»; тематика: клинические исследования, организация работы медучреждения и др. материалы по COVID-19;
• перевод статей для публикации в научных изданиях, тематика — медицина, педагогика, лингвистика, международные отношения;
• перевод сценариев, субтитров к художественным фильмам, информационно-рекламным видеороликам (в том числе — о центре восточной медицины);
• перевод информационно-маркетинговых материалов различной направленности (в том числе ИТ, инновации, системы широкополосного беспроводного доступа);
• перевод и редактура части учебника по межкультурной коммуникации на английский язык;
Устный последовательный перевод:
• последовательный перевод на переговорах по оборудованию для производства диализаторов;
• устный последовательный перевод на фестивале театров кукол «Путь кочевника»;
• устный последовательный перевод, сопровождение участников на XXIV Международном турнире по вольной борьбе «Baikal Open» на призы главы Бурятии;
• участие в форуме АТЭС (2012 г.) и Универсиаде-2013 в качестве волонтера-переводчика.
Август 2020 — Сентябрь 2021
1 год 2 месяца
ФГУП "РФЯЦ-ВНИИЭФ"
Саров
Переводчик
Письменный перевод сопроводительной и прочей документации к оборудованию для АЭС.
Устное сопровождение переговоров и инспекций. Составление и поддержание глоссариев, элайн документов для сбора памяти переводов на основе имеющихся переводов, создание и поддержание памяти переводов.
Сентябрь 2013 — Январь 2020
6 лет 5 месяцев
Igor Batyrev Translations, LLC
Переводчик-редактор
Перевод, редактура, корректура текстов в направлениях английский-русский, русский-английский.
Тематика:
• медицина, фармацевтика: научные исследования (ФИС, протоколы, сертификаты соответствия и т. п., постоянное обслуживание крупного клиента); результаты обследований, диагнозы, заключения; информационные материалы для пациентов и участников планов медицинского обслуживания;
• медицинское страхование (коммуникация с клиентом, маркетинговые и информационные материалы);
• ИТ (информационно-маркетинговый контент для клиентов поставщика ИТ-решений);
• подготовка Style Guides и глоссариев для работы команды переводчиков с отдельными клиентами;
• перевод личных документов (удостоверения личности, свидетельства о браке, разводе, смерти, дипломы, аттестаты, справки и документы для получения визы и т. п.);
• страхование (внутренние информационный контент — печатные, аудио- и видеоматериалы, маркетинговый контент);
• туризм (наполнение веб-сайтов крупных гостиничных сетей и авиакомпании);
• перевод информационных материалов для образовательных учреждений разных американских штатов (дошкольные учреждения, начальные школы).
• информационно-маркетинговый контент (обслуживание веб-сайта крупного консалтингового агентства);
• описание товаров и рекламный контент для различных компаний (косметика, игрушки, бытовая техника и др.).
Сентябрь 2013 — Июнь 2014
10 месяцев
Языковая школа «Космополит» при ТПУ ИМОЯК
Преподаватель английского языка
Преподавание частных курсов английского языка
Сентябрь 2011 — Декабрь 2012
1 год 4 месяца
Языковой центр ABC
Преподаватель английского языка
Преподавание частных курсов английского языка
Навыки
Уровни владения навыками
Обо мне
1. Основное направление деятельности - медицинский перевод и сопровождение всего жизненного цикла лекарственных препаратов.
2. Очень интересен маркетинговый перевод и создание контента в сфере новых технологий, инноваций: люблю рассказывать просто и интересно и сложном.
3. У меня большой опыт удаленной работы и использования решений для удаленной коммуникации и совместной работы.
4. Осознавая всю степень ответственности переводчика, стараюсь восполнять пробелы в специальных знаниях.
5. Помимо прочего, в заказчике интересует его готовность к общению и готовность отвечать на возникающие вопросы, ответы на которые могут отразиться на точности перевода.
Высшее образование
2018
Институт филологии и массовых коммуникаций, Теория языка (аспирантура)
2013
Факультет иностранных языков, Перевод и переводоведение
Знание языков
Повышение квалификации, курсы
2023
МОНИТОРИНГ КЛИНИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ: Введение в надлежащую клиническую практику (ICH GCP) и регуляторные аспекты проведения клинических исследований
ФГБОУ ВО "Московский государственный медико-стоматологический университет имени А.И. Евдокимова" МЗ РФ, Монитор КИ
2023
Фармаконадзор и ПООБ, вебинар
БП MedConsult
2022
Основы фармацевтического перевода
Академия AWATERA, Переводчик
2021
Основы медицинского перевода, стажировка
Группа компаний "Альянс ПРО", Медицинский переводчик
2021
Основы терминологии клинических исследований и MedDRA
Группа компаний "Альянс ПРО", Медицинский переводчик
2021
«Синхронный перевод и межкультурная коммуникация». Первая ступень,
ФГБОУ ВО «Санкт- Петербургский государственный университет», Синхронный перевод
2020
Основы перевода в атомной энергетике
ООО "Лингваконтакт", Переводчик
2020
Основы фармакологии
Группа компаний "Альянс ПРО", Переводчик
Гражданство, время в пути до работы
Гражданство: Россия
Разрешение на работу: Россия
Желательное время в пути до работы: Не имеет значения